08.09.2024

В последнее время жители Ачинска, готовясь к заграничному отпуску, сталкиваются со слухами о том, что на таможне всё чаще «разворачивают» туристов из-за ошибок в паспорте. В отделе по вопросам миграции МО МВД России «Ачинский» по нашей просьбе разъяснили тонкости оформления заграничных паспортов.

О графе «Место рождения»

Записи о месте рождения во внутрироссийском и заграничном паспортах могут отличаться, что не является ошибкой. Переименование населённого пункта, в котором родился гражданин, не влечёт за собой необходимости замены внутрироссийского или заграничного паспорта либо признания его недействительным, а также изъятия. 

О буквах «ё» и «е» 

Правилами русской орфографии и пунктуации установлено обязательное использование буквы «ё» в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова. Применение буквы «ё» в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным. При формировании автоматизированных учётов в сфере миграции внесение в них информации осуществлялось на основании сведений, содержащихся в заявлениях о выдаче (замене) паспорта. По правилам замещения в заграничном паспорте букв кириллического алфавита латинскими, буква «ё» указывается как «е». 

О транслитерации

Транслитерация в заграничном паспорте не является ошибкой и не может быть основанием для его изъятия, поскольку одно и то же имя может быть транслитерировано по-разному (простым замещением русских букв на латинские в соответствии с международными требованиями и стандартами к машиночитаемым проездным документам). Транслитерация может быть изменена по заявлению гражданина на основании свидетельств о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени, выданных иностранными государствами, ранее выданного заграничного паспорта, а также паспорта гражданина иностранного государства. 

Сотрудники полиции призывают граждан быть более внимательными при подаче заявлений о получении документов. Необходимо соблюсти единообразие написания ФИО и места проживания во всех документах. 

Автор